屈指算来,来到新西兰快10个年头,听到新西兰的国歌次数有限,每每也是无动于衷。

  是什么时候第一次听到新西兰国歌,也记不得啦,因为原本就不知道新西兰国歌是个什么样子的。

  在记忆中,第一次知道新西兰国歌也是七八年前的事情啦。有一次在Auckland Domain去观看一个晚会,在晚会结束时全体观众都跟着演员一起唱歌,我当时就奇怪,怎么这么多人都会唱这首歌呀?我就问儿子,这是首什么歌呀?儿子告诉我这是新西兰国歌。我也没什么感觉或反应,听惯了中国国歌的我,也没觉得新西兰国歌有什么好听的。论歌词吧,听不懂,因为有一半是英语,而另一半是毛利语。而且根据新西兰的习惯,唱国歌时总先唱毛利语版本,然后才唱英语版本。无论是歌词还是旋律,都没有中国国歌那种悲壮、那种杀气。

  昨天晚上又到Auckland Domain去观看7:30开始的一年一度的、第15届天空城星光交响音乐晚会(Skycity Starlight Symphony)。尽管本人是个乐盲,也不会欣赏交响乐,但是每年只要有时间都会去混场凑热闹,见识见识。昨天是周末而且晚上天高气爽,所以有将近10万人参加了这个户外大型交响乐晚会。偌大的草坪就象无边的绿色地毯,观众席地而坐,尽情享受着者免费的精神晚餐。这种在旷野里欣赏交响乐的感觉与在音乐厅里是完全不同的,别有一番味道。大家名人一展身手,观众个个如痴如醉。

  到10:30,我特别喜欢也很有特色的激光表演和大型烟花燃放节目将演出推向了高潮,整个交响乐晚会也就到此结束了。灯光亮起,我就准备离场,这时候新西兰国歌再次响起,我一直就把它当作类似中国晚会的结束曲《难忘今宵》。晚会演出结束,这时候观众都站了起来,主持人也从来没有说要观众起立一起唱国歌,所以多年来我就一直是踏着新西兰国歌的旋律离开现场。今年也是如此,但是当我暮然回首,看到数万观众都面向舞台齐声高唱新西兰国歌“天佑新西兰”的瞬间,我的眼睛突然一热,真的是热泪盈眶。我也停下了脚步,倾听着这天籁之音。我虽然已经很熟悉它的旋律,但是我从来没有认真地学唱过它的歌词,英文版略知一二,但是毛利文一窍不通,很惭愧、很内疚。所以今天特意找出了新西兰国歌“天佑新西兰”的歌词,觉得自己应该慢慢学唱。

  新西兰的广播电视都是商业化的,几乎听不到国歌,报纸杂志同样是商业化的,读不到什么爱国主义的长篇大论。耳熏目染的大多都是些社会问题的跟踪报道、政党的相互指责,天长日久,我对新西兰逐渐不再是初来时的那种人间天堂的感觉。昨晚的情景深深地触动了我:爱国不是日复一日的歌功颂德,表面上的日复一日的政党间的相互倾轧、对社会的藏污纳垢大加报道,恰恰是爱国的现实具体表现,真正的爱国是根植于每一个公民的内心深处。

God Defend New Zealand / Aotearoa

English Version

God of Nations, at Thy feet,
In the bonds of love, we meet.
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.

Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land.
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.

Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land.
Lord of battles in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.

Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.

May our mountains ever be
Freedom's ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
God defend our free land.
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
God defend New Zealand.

Māori Version

E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarangona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa

Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā,
Iwi Māori, Pākehā,
Rūpeke katoa,
Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē,
Kia ora mārire
Aotearoa

Tōna mana kia tū!
Tōna kaha kia ū;
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa
Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū e tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa

Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama;
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa

Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū;
Tōna noho, tāna tū;
Iwi nō Ihowā.
Kaua mōna whakamā;
Kia hau te ingoa;
Kia tū hei tauira;
Aotearoa

中文歌词 (新西兰的国歌《上帝保卫新西兰》是一首向上帝的祷告诗)

(对照英文歌词翻译

万国的神啊,在你的脚下,
在爱的纽带中,我们相遇。
请主听我们的声音,我们恳求,
愿上帝保卫我们的自由之境。
守护太平洋上的三颗明星*,
摒弃争斗与战争,
让她得到来自远方的赞美,
上帝保卫新西兰。


各种信条和种族的人,聚集于主的面前。
请主保卫这片土地,
愿上帝保卫我们的自由之境。
摒弃争吵,妒嫉,厌恶和腐化,
守护我们的国家吧,
让我们的国家更加美好,
上帝保卫新西兰。

我们自豪这片没有过战争的净土,
但敌人们还能攻击我们的海岸。
让我们更加强大吧。
愿上帝保卫我们的自由之境。
神圣的战争,
在主的力量之下,
敌人们四散而逃。
我们为了公正与权利,
上帝保卫新西兰。

让我们增加对主的爱,
请主不要停止保卫我们,
给我们宽恕,
给我们和平,
愿上帝保卫我们的自由之境。
摒弃污点和羞耻,
守护我们国家的纯洁之名,
为她不朽的名望而加冕,
上帝保卫新西兰。

愿我们的山永在,
自由之堡永立海中。
让我们忠心面对您,
愿上帝保卫我们的自由之境。
透过国家的先锋们来引导这片自由之境,
向人们传播爱与真理,
发展壮大主的光辉的事业,
上帝保卫新西兰。

[作者:漂泊的白云 来源:新浪博客(人人生而平等)]